Как программное обеспечение для перевода может сломать барьеры

Оглавление:

Как программное обеспечение для перевода может сломать барьеры
Как программное обеспечение для перевода может сломать барьеры
Anonim

Ключевые выводы

  • Широкий спектр новых программ может переводить речь, чтобы вы могли общаться с людьми, говорящими на разных языках, по видео.
  • Webex представляет новую функцию перевода в реальном времени в своем программном обеспечении для проведения конференций.
  • Но не все думают, что программное обеспечение для перевода готово к использованию в прайм-тайм.
Image
Image

Новое программное обеспечение переводит ваши видеочаты в режиме реального времени, но некоторые эксперты говорят, что оно не соответствует человеческому переводу.

Webex представляет новую функцию перевода в реальном времени в своем программном обеспечении для конференц-связи. Эта функция позволит вам переводить с английского на более чем 100 языков. Потребность в программном обеспечении для перевода растет, поскольку во время пандемии все больше людей тратят время на видеозвонки.

«Преобразование рабочего места во время пандемии ускорило использование перевода в реальном времени», - Майкл Стивенс, вице-президент компании Translated, которая использует как переводчиков-людей, так и искусственный интеллект.

"Каждый, независимо от местонахождения или разговорного языка, теперь может понимать и быть понятым, как никогда раньше, а корпоративные компании требуют доступности в своих продуктах. Участникам больше не нужно просто обходиться ограниченным пониманием из-за языка на собраниях.."

Подключение иммигрантов к юристам

Для некоторых людей программное обеспечение для перевода является необходимостью. Компания Abogados Now использует программное обеспечение для перевода в режиме реального времени, чтобы связать говорящих на испанском языке с адвокатами.

«Предоставление недавно иммигрировавшим в США лицам возможности общаться с компаниями без страха быть осужденными за неспособность говорить по-английски меняет правила игры», - сказал Хьюго Э. Гомес, президент компании. в интервью по электронной почте.

"Это открывает новые возможности для сообществ, которые исторически сталкиваются с проблемами из-за небольшого, но значимого препятствия: языкового барьера."

Abogados Now использует переводчик Skype в реальном времени. «Мы обнаружили высокий уровень принятия Skype среди англо- и испаноязычных потребителей в США, - сказал Гомес. «Это не идеальная технология, но в крайнем случае она может быть эффективной».

Image
Image

Translated утверждает, что его программное обеспечение переводит речь менее чем за секунду. Этот продукт был выбран Европейским парламентом для автоматической расшифровки и перевода многоязычных парламентских дебатов в режиме реального времени на 24 официальных языка учреждения.

"Политиков достаточно трудно понять, если вы говорите на их языке, и невозможно, если вы не говорите", - сказал Стивенс.

В парламенте ЕС, например, есть дебаты, которые могут проходить на любой комбинации их 24 официальных языков, что делает понимание для гражданина невозможным. Компания Translated впервые в мире осуществляет автоматический перевод речи, так что любой гражданин может получать и понимать дебаты на своем языке на своем телефоне или в веб-браузере».

Люди против. Машины

Но не все думают, что программное обеспечение для перевода готово к работе в прайм-тайм. Фардад Забетян, предприниматель в области конференц-связи и устного перевода, сказал, что машины не справляются.

«Программное обеспечение для перевода, часто называемое машинным переводом, будет полезно для людей, которые хотят понять суть встречи или выступления», - Забетян, который сейчас является генеральным директором фирмы KUDO, предоставляющей услуги перевода на видеоплатформы через переводчиков-людей, сказал в интервью по электронной почте.

"В разговорной речи интонация, мимика, повторение, а также использование сарказма и иронии могут полностью изменить смысл предложения, и современные решения для машинного перевода не отражают этого точно."

Image
Image

Когда ставки высоки и важна точность, обученные профессиональные переводчики - лучшее решение, утверждает Забетян. Исследования показывают, что 80% сообщений передаются с помощью невербальных сигналов, таких как язык тела, который не может быть понят с помощью машинного перевода.

«Сегодня доступный ИИ просто не способен выполнять когнитивную гимнастику за доли секунды, которая помогает профессиональным переводчикам преодолевать языковые барьеры, работая в контексте нейтралитета, верности и законности», - добавил он.

Чтобы доказать свою точку зрения, Забетян рассказал историю о том, как исследователи однажды разработали машину, которая могла перевести любое предложение на санскрит с английского и обратно. Они сказали, что программное обеспечение было обучено выходить за рамки простого синтаксиса и приспосабливаться к случайной, даже сленговой речи.

Посол Великобритании присутствовал на запуске продукта и по просьбе ведущего ввел в систему следующую фразу: «С глаз долой, из сердца вон», - сказал Забетян.

«Появилась серия санскритских символов», - добавил он. «Затем посол попросил передать эту строку текста обратно в машину, и хозяева быстро подчинились. Всего через несколько секунд машина выдала совершенно осмысленное предложение на английском языке. Оно гласило: «Слепой идиот!»

Рекомендуемые: