Meta хочет использовать ИИ для улучшения языкового перевода

Оглавление:

Meta хочет использовать ИИ для улучшения языкового перевода
Meta хочет использовать ИИ для улучшения языкового перевода
Anonim

Ключевые выводы

  • Meta работает над проектом по созданию программного обеспечения для перевода на основе искусственного интеллекта.
  • Компания утверждает, что новое программное обеспечение может переводить любой язык.
  • Но некоторые эксперты говорят, что переводческий проект Meta сталкивается с огромными препятствиями.
Image
Image

Новые усилия по переводу на все языки могут демократизировать Интернет, считают эксперты.

Meta объявила об исследовательском проекте по созданию программного обеспечения для перевода, которое работает «для всех в мире».«Это часть растущих усилий по обслуживанию примерно 20 процентов населения мира, которые не говорят на языках, охватываемых текущими системами перевода.

«Правильно общаться на одном языке достаточно сложно; пытаться уловить и понять универсальные нюансы разных языков - это совсем другое дело», - Скотт Манн, со-генеральный директор Flawless AI, лаборатории нейронных сетей., сказал Lifewire в интервью по электронной почте. «На сегодняшний день единственным способом выполнения перевода для «переводчиков-людей» было изучение нескольких языков и попытка интерпретировать и преодолевать языковые барьеры для различных целей».

Метаперевод?

Meta планирует долгосрочные усилия по созданию языка и инструментов машинного перевода, которые будут включать большинство языков мира. Компания разрабатывает новую передовую модель искусственного интеллекта под названием No Language Left Behind. Он говорит, что будет учиться на языках с меньшим количеством примеров для обучения и использовать его для обеспечения высококачественных переводов на сотни языков, от астурийского до луганды и урду.

Другой проект - Universal Speech Translator, в рамках которого Meta разрабатывает новые подходы к переводу речи с одного языка на другой в режиме реального времени для поддержки языков, не имеющих стандартной системы письма, а также тех, которые являются как письменными, так и устными.

«Устранение языковых барьеров было бы очень важно, поскольку миллиарды людей могли бы получить доступ к информации в Интернете на своих родных или предпочитаемых языках», - написала компания в своем блоге, объявляя о проекте. «Достижения в области МП (машинного перевода) не только помогут тем людям, которые не говорят ни на одном из языков, доминирующих сегодня в Интернете, они также коренным образом изменят то, как люди в мире общаются и обмениваются идеями».

Но некоторые эксперты говорят, что переводческий проект Meta сталкивается с огромными препятствиями. «Отрасль определенно все еще находится в режиме исследований, и мы рады быть частью этого, но мы не собираемся внедрять продукт, который завтра начнут использовать восемь миллиардов человек», - Джесси Шемен, генеральный директор программного обеспечения для перевода. - заявила компания Papercup в интервью по электронной почте.

Текущая проблема - качество перевода, - сказал Шемен. Его компания использует модели типа «человек в цикле» как для транскрипции, так и для перевода. «Вы можете воспользоваться огромными преимуществами машинного обучения в скорости, достигнув последней мили качества, которого люди привыкли ожидать, с помощью человеческого прикосновения», - добавил он..

Лучшее понимание

Работа над улучшением программного обеспечения для перевода ведется уже несколько десятилетий. В киноиндустрии компания Flawless разработала технологию TrueSync, которая улавливает и переводит нюансы языка и глубокое выражение, обеспечивая аутентичные и точные переводы фильмов с одного языка на другой.

Технология TrueSynch позволяет осуществлять 3D-перевод монокулярных изображений, то есть она может вносить контролируемые изменения в исходные кадры с фотореалистичным выводом, сохраняя все эмоции и нюансы предполагаемого исполнения, сказал Манн. «Хотя это не работает в режиме реального времени (что необходимо для повседневного перевода, такого как мета), оно демонстрирует огромный потенциал ИИ и нейронных сетей в области перевода."

Image
Image

Лучшее программное обеспечение для перевода также имеет смысл для бизнеса. Когда компании выходят на глобальный уровень, трудно нанять агентов поддержки, говорящих на каждом языке.

Именно здесь наличие точного и надежного программного обеспечения для перевода становится настолько важным: если компании смогут предоставить своим одноязычным (т. слой технологии перевода, который сразу повышает эффективность», - сказала Хизер Шумейкер, генеральный директор компании Language I/O, занимающейся разработкой программного обеспечения для перевода.

Шумейкер говорит, что программное обеспечение ее компании позволяет компаниям общаться с клиентами на любом языке с помощью запатентованной технологии машинного обучения. Технология с поддержкой ИИ может генерировать в режиме реального времени переводы всего пользовательского контента (UGC), включая жаргон, сленг, аббревиатуры и орфографические ошибки, на более чем 100 языков через чат, электронную почту, статьи и каналы социальной поддержки..

«Преодоление языкового барьера позволяет нам эффективно общаться и понимать то, что сообщается, без возможности неправильного толкования», - сказал Манн. «Мир должен лучше общаться, а язык - это самый большой барьер для понимания друг друга».

Рекомендуемые: